Aller au contenu principal
Connexion
Mot de passe oublié
Vous n'avez pas encore de compte ?
Créer votre compte
  • Enseignants
  • Livres
Armand Colin | Revues

Formulaire de recherche

  • Histoire
    • Annales de démographie historique
    • Annales historiques de la Révolution française
    • Histoire, économie & société
    • Revue de l'histoire des religions
    • Revue d'histoire des sciences
  • Géographie
    • Annales de Géographie
    • L'information géographique
  • Éco & Sc. Politique
    • Politique étrangère
    • Revue d'économie régionale et urbaine
  • Lettres & Langues
    • Langue française
    • Langages
    • Le Français Aujourd'hui
    • Littérature
    • Romantisme
  • Éduc. & santé
    • Carrefours de l'éducation
    • La Revue de l'hypnose et de la santé

Vous êtes ici

Accueil » Lettres & Langues » Langue française » Langue française n° 158 (2/2008) » QUE complétif en français : Essai d’analyse

Langue française n° 158 (2/2008)

Les proformes indéfinies ; indéfinition et prédication
Parution 
juillet 2008
EAN 
9782200924706
Prix au numéro 
18 €
Marque 
Armand Colin
Pagination 
136 pages
Voir le sommaire

Pour acheter ce numéro, contactez-nous

S'abonner

Recevez les numéros de l'année en cours et accédez à l'intégralité des articles en ligne.

Articlesprecedent suivant
Auteur(s) 
Pierre Le Goffic
QUE complétif en français : Essai d’analyse
Abstract 

In this paper, a unified description of the introducers of ‘completive subordinate clauses’ in French (as in Je crois qu’il va pleuvoir ‘I think that it is going to rain’) is given, taking into account the que P / ce que P variation (as in Je suis heureux que P / Je suis heureux de ce que P ‘I am happy that S’ / literally ‘I am happy of this that S’), and linking the ‘completive’ que to other uses of que (interrogative, relative,…), within an overall theory of Qu-words (described in other papers). The basic hypothesis is that ‘Qu- words’ in French, like their English counterparts ‘Wh- words’, build a word class whose main characteristics is to introduce variables, in various manners corresponding to their different uses (interrogative, indefinite, subordinative,…). No ‘complementizer’ is considered: que, in its function of introducing ‘completive subordinate clauses’, is a full-fledged ‘Qu- word’, namely a pronoun used in a highly abstract way.

Citation 
Pierre Le Goffic, « QUE complétif en français : Essai d’analyse », Langue française n° 158 (2/2008), pp. 53-68, Armand Colin. Disponible sur : http://www.revues.armand-colin.com/lettres-langue/langue-francaise/langue-francaise-ndeg-158-22008-proformes-indefinies-indefinition-predication/que-completif-francais-essai-danalyse
Consulter l'article
Citer l'article
DANS LA MÊME thématique
La (non-)réalisation du ne préverbal dans Bergères guerrières
Auteur(s)
Sara Manuela Cacioppo
LANGUE FRANÇAISE Nº 227 (3/2025)
Varia
Parution:
septembre 2025
Interactions entre deux dispositifs : un enjeu pour la formation
Auteur(s)
Leïla Baïri Marie-France Bishop Emmanuel Maire Loïc Martin Cyril Pasteur Charles Perritaz Jean-Luc Poulain
Le Français aujourd'hui Nº222 (3/2023)
Les dispositifs en classe de français
Parution:
septembre 2023
Logo footer Armand colin
  • Qui sommes-nous ?
  • Contact
  • Livres
  • Espace Enseignants du Supérieur
  • Dunod Éditeur

Inscrivez-vous à la newsletter

  • Mentions légales
  • Archives ouvertes
  • C.G.V
  • C.G.A
  • Données personnelles
  • Cookies
  • Plan du site

© Armand Colin, Tous droits réservés.

Back to top