Langue française Nº218 (2/2023)
Pour acheter ce numéro, contactez-nous
Recevez les numéros de l'année en cours et accédez à l'intégralité des articles en ligne.
L’alternance des pronoms qui/celui qui dans les propositions relatives génériques (qui/celui qui casse les verres les paie) est attestée depuis les débuts du français. En se basant sur un corpus diachronique de textes composés entre le XIIe et le XVIe s., l’étude vise à montrer le recul progressif du pronom simple (qui) devant la structure binaire (celui qui). Cette évolution est replacée dans le cadre, d’une part, de l’intégration croissante de la proposition relative à la proposition matrice et, d’autre part, de la perte d’autonomie du pronom démonstratif non composé celui et de l’émergence du relatif complexe celui qui. Les périodes du moyen français et du français préclassique s’avèrent décisives dans cette longue évolution, qui n’aboutit pourtant pas à l’élimination complète du pronom simple, cantonné de nos jours aux énoncés formulaires à lecture générique.
Both pronouns qui and celui qui occur in generic relative clauses since the earliest French texts (qui/celui qui casse les verres les paie). Based on a diachronic corpus of texts created between the 12th and 16th century, this study aims to show the progressive decline of the pronoun qui for the benefit of the binary construction celui qui. This evolution is considered in the context of, on the one hand, the increasing integration of the relative clause into the matrix clause, and, on the other hand, the loss of autonomy of the simple demonstrative pronoun celui and the emergence of the complex pronoun celui qui. Middle French and Pre-Classical French appear to be a turning point in this long evolution, which has not however lead to the complete loss of the simple pronoun, which is confined to formal statements with generic reading in Modern French.