LANGUE FRANÇAISE Nº221 (1/2024)
Pour acheter ce numéro, contactez-nous
Recevez les numéros de l'année en cours et accédez à l'intégralité des articles en ligne.
La périphrase verbale ‹vouloir+VINF › pour exprimer l’ultériorité existe depuis l’ancien français, en compétition avec ‹aller+VINF ›. Cette construction, basée sur des concepts cognitifs universels (aussi présents, entre autres, en anglais et en roumain), survit jusqu’à nos jours, avec des valeurs qui varient selon les régions. Dans cette étude, l’évolution diachronique, l’extension dans les parlers galloromans et les usages contemporains en français sont examinés, avec des données récentes recueillies via la méthode du crowdsourcing. Les résultats d’une analyse portant sur les réponses obtenues auprès de témoins francs-comtois et suisses romands, et évaluant les variables influençant cette construction (personne verbale, modalité, effet lexical), permettent de montrer que la tournure dans son emploi le moins syntaxiquement contraint n’est aujourd’hui guère employée en dehors du Jura franco-suisse, du moins en Europe.
The verbal periphrasis ‹vouloir+VINF › to express ulteriority has existed since Old French, competing with ‹aller+VINF ›. This construction, based on universal cognitive concepts (also present, among others, in English and Romanian), persists to this day, with values that vary according to regions. In this study, the diachronic evolution, extension in the Gallo-Romance languages, and contemporary usages in French are examined, along with recent data collected through crowdsourcing. The analysis of the responses gathered from local speakers in the Franche- Comté region in France and Romandy in Switzerland focuses on the variables that influence this construction (verbal person, modality, lexical effect), and shows that the expression in its less syntactically constrained uses is hardly used today outside the Franco-Swiss Jura, at least in Europe.