Aller au contenu principal
Connexion
Mot de passe oublié
Vous n'avez pas encore de compte ?
Créer votre compte
  • Enseignants
  • Livres
Armand Colin | Revues

Formulaire de recherche

  • Histoire
    • Annales de démographie historique
    • Annales historiques de la Révolution française
    • Histoire, économie & société
    • Revue de l'histoire des religions
    • Revue d'histoire des sciences
  • Géographie
    • Annales de Géographie
    • L'information géographique
  • Éco & Sc. Politique
    • Politique étrangère
    • Revue d'économie régionale et urbaine
  • Lettres & Langues
    • Langue française
    • Langages
    • Le Français Aujourd'hui
    • Littérature
    • Romantisme
  • Éduc. & santé
    • Carrefours de l'éducation
    • La Revue de l'hypnose et de la santé

Vous êtes ici

Accueil » Lettres & Langues » Langages » Langages n° 173 (1/2009) » Mon père m’a expliqué qu’on ne devait pas aimer hors mariage. Approches lexicographique, diachronique et synchronique de hors

Langages n° 173 (1/2009)

Approches récentes de la préposition
Parution 
avril 2009
EAN 
9782200925659
Prix au numéro 
18 €
Marque 
Armand Colin
Pagination 
136 pages
Voir le sommaire

Pour acheter ce numéro, contactez-nous

S'abonner

Recevez les numéros de l'année en cours et accédez à l'intégralité des articles en ligne.

Articlesprecedent suivant
Auteur(s) 
Céline Vaguer
Mon père m’a expliqué qu’on ne devait pas aimer hors mariage. Approches lexicographique, diachronique et synchronique de hors
Abstract 

The knowledge we have concerning the French word hors is limited to the work of lexicographers, who attempt to list all the meanings it can have. The diachronic study of hors presents its grammaticalization chain and the semantic evolution of its uses. Our synchronic study shows that hors can certainly be identified as a preposition ( hors les murs - outside the walls), but it can also be identified as a word 'formant' (un hors-d’oeuvre), a locution (Il est hors jeu- He is offside ), an adverb (Une fois hors, il sera repris par la brigade - Once outside, he will be recaptured by the squad) or a complex preposition (On se jeta hors des lits - We burst out of the beds). Progress is made in the definition of the semantic identity of this expression thanks to a formal (distributional and syntactic) analysis. Thus, hors has a temporal meaning that indicates an end state ; it reveals a resulting state which succeeds to a presupposed initial state.

Citation 
Céline Vaguer, « Mon père m’a expliqué qu’on ne devait pas aimer hors mariage. Approches lexicographique, diachronique et synchronique de hors », Langages n° 173 (1/2009), pp. 76-94, Armand Colin. Disponible sur : http://www.revues.armand-colin.com/lettres-langue/langages/langages-ndeg-173-12009-approches-recentes-preposition/approches-lexicographique-diachronique-synchronique-hors
Consulter l'article
Citer l'article
DANS LA MÊME thématique
Vers un schéma cognitif de l’exemplification : étude textométrique et contrastive de formes de l’exemplification en français et en italien
Auteur(s)
Corinne Rossari Cyrielle Montrichard Claudia Ricci Linda Sanvido
LANGUE FRANÇAISE Nº222 (2/2024)
L’exemplification en français : perspectives linguistiques
Parution:
juin 2024
Apprendre à composer une fiction avec et contre CHATGPT
Auteur(s)
AMarie Petitjean
LE FRANÇAIS AUJOURD'HUI Nº228 (1/2025)
Les territoires didactiques des écritures de fiction
Parution:
mars 2025
Logo footer Armand colin
  • Qui sommes-nous ?
  • Contact
  • Livres
  • Espace Enseignants du Supérieur
  • Dunod Éditeur

Inscrivez-vous à la newsletter

  • Mentions légales
  • Archives ouvertes
  • C.G.V
  • C.G.A
  • Données personnelles
  • Cookies
  • Plan du site

© Armand Colin, Tous droits réservés.

Back to top