
Romantisme n° 165 (3/2014)
Pour acheter ce numéro, contactez-nous
Recevez les numéros de l'année en cours et accédez à l'intégralité des articles en ligne.
Jules Laforgue use amplement de la réécriture dans Moralités légendaires. Cela est très visible dans le vocéro de « Salomé » – qui remplace la traditionnelle danse de séduction. L’étude de l’élaboration de ce discours, qui passe par le repérage, dans les écrits antérieurs de Laforgue, des premières formulations des idées qu’il y expose, puis par la mise au jour, à plusieurs niveaux, des différents intertextes, qui y sont montés ensemble en une sorte de « feuilletage intertextuel », permet d’éclairer le sens d’un passage ardu, souvent considéré comme incohérent. Elle permet aussi de montrer que l’écriture de l’auteur, que l’on dit fantasque, voire clownesque, cache sous son aspect histrionique une cohérence fondamentale, née des liens qu’il est capable de percevoir entre les divers intertextes qu’il retravaille.
Jules Laforgue makes ample use of his own rewritings in Moralités légendaires (Moral Tales). Their use is very visible with the vocero in “Salomé”, which replaces the usual dance of seduction. Analysing the way this passage developed, which entails pinpointing, in former works by Laforgue, first formulations for the ideas he exposes here, and then bringing to light, at a variety of levels, the different inter-texts built up into a kind of “inter-textual multi-layer cake”, allows for the clarification of the meaning of a highly difficult passage which is often considered to be incoherent. It also enables us to show that the author’s writing, which is said to be fantastical, or even clownish, conceals within its histrionics a fundamental coherence born of the links the author can perceive between the different inter-texts he works up.
