Langages n° 207 (3/2017)
Pour acheter ce numéro, contactez-nous
Recevez les numéros de l'année en cours et accédez à l'intégralité des articles en ligne.
Cet article propose une analyse comparée de trois unités singulières, vaa(n) en finnois, bara en suédois et seulement en français. L’objectif est de s’interroger sur l’identité sémantique de ces éléments et leur mode de fonctionnement en tant que marqueurs discursifs (MD). L’étude se concentre sur trois contextes discursifs : les énoncés impératifs, les énoncés réorientant le discours et les énoncés exprimant les points saillants du récit. Chacun des trois MD construit à sa façon le statut discursif de la séquence p. vaa(n) opère sur la séquence p un effet de zoom qui résulte de sa sémantique relative aux notions de résistance et de fermeté ; la fonction de bara consiste à rendre manifeste la séquence p qui ne l’est pas dans l’horizon d’attente créé par le contexte ; seulement dote la séquence p d’un trait négatif qui agit de manière rétrospective sur une orientation fournie par une séquence précédente.
This paper investigates three lexical items, vaa(n) in Finnish, bara in Swedish and seulement in French, from a comparative perspective. The aim is to explore the semantic identity of these units and their functions as discourse markers (DM). The focus is on three discourse contexts: imperative utterances, sequences where discourse takes a new direction and passages representing narrative highpoints. Each of the three DMs construes in its way the discourse status of the sequence p. With its core meaning entailing the notions of resistance and firmness, vaa(n) produces a zooming effect on the sequence p and rules out the impact of an opposing force; bara, which is etymologically related to the meaning “bare”, has the function of bringing to light the sequence p that is concealed by some contextual factor; seulement endows the sequence p with a negative value that acts retrospectively on a preceding discourse orientation.