LANGAGES N° 236 (4/2024)
Pour acheter ce numéro, contactez-nous
Recevez les numéros de l'année en cours et accédez à l'intégralité des articles en ligne.
Cet article est consacré à l’évaluation de la performance de trois outils de traduction automatique neuronale (DEEPL, CHATGPT-4, GEMINI) dans la traduction des expressions figées qui cristallisent l’idiomaticité de la langue française. À travers diverses analyses comparatives, nous explorons la manière dont la proximité linguistique et la présence du contexte influencent la qualité de la traduction. De plus, une typologie d’erreurs est établie pour identifier et décrire celles qui sont fréquemment rencontrées dans la traduction automatique des expressions figées.
This article is dedicated to evaluating the performance of three neural machine translation tools (DEEPL, CHATGPT-4, GEMINI) in translating French idioms that encapsulate the idiomaticity of the French language. Through various comparative analysis, we investigate how linguistic distance and context affect translation quality. Additionally, an error typology is also established to identify and describe the most common errors encountered in the automatic translation of idioms.